现在很难说50年以后人们都怎么讲话、怎么去组织句子。不过我们可以去推测。我认为到了2056年,英语会通过移民或者其他方式吸收非常多的新词汇,比如非洲语、亚洲语、西班牙语和葡萄牙语中的一些词。

去年年底的一项 皮尤调查 显示,移民会让美国在今后50年内发生很大变化。目前,移民或二代移民占全美人口的四分之一,未来会增长到三分之一,其中亚裔和西班牙裔的人口数量分别会增长百分之八和百分之六 —— 因此,人们讲话的方式也会改变不少。

移民们在一个地方落脚并开始使用当地语言之后, 皮钦语(pidgin,即混杂语言)慢慢形成,且往往保持孤立的状态,路易斯安那州 法裔克里奥尔人 的语言就是一个例子。语言学家威廉·拉沃夫(William Lavov)在上世纪六七十年代指出,地区方言并非错误用法,只不过是每种语言随着时间自然变化的结果。

法裔克里奥尔语从未真正融入美语,但安城学院英语教授、词典编纂者和语言学家 埃兰·斯塔凡(Ilan Stavans)猜测,当下美国使用的一部分西班牙语会在接下来的几十年里融入主流语言。他认为,西班牙式英语中最常用的一部分词汇将悄悄溜进人们的日常交流中。西班牙式英语并不算是一种语言,而是英语和西语的混杂。我和埃兰聊了聊美国人讲话方式将会发生的变化 —— 就算特朗普使尽浑身解数去阻止也得变。为简明起见,以下对话有所修改。

VICE:Hi埃兰!对于英语在今后50年里的变化,您怎么看?

埃兰·斯塔凡:杜波依斯(DuBois)说过,种族分界线是20世纪最大的隔阂。要我说,21世纪最大的隔阂毫无疑问是移民分界线。

具体来讲,移民会带来什么样的变化呢?

现在很难说50年以后人们都怎么讲话、怎么去组织句子,不过我们可以去推测。大家常常犹豫要不要问我未来会发生什么,当他们问的时候,我一般都回答说,“未来很难讲,毕竟现在西班牙式英语这么普及,当下也可以看成是未来的一部分呀。” 不过我认为,到了2056年,英语会通过移民或者其他方式吸收非常多的新词汇,比如非洲语、亚洲语、西班牙语和葡萄牙语中的一些词。

是的。但据我所知,不同城市的西班牙式英语也不一样。会有某些西班牙式英语词汇成为普遍用语吗?

纽约最开始用 “Washateria” 指自助洗衣店,现在这个词在迈阿密和德州的西语区或者西班牙式英语区也能发现。

现在移民中的绝大部分不再像以前一样是墨西哥人了,您觉得西班牙语还会是语言变化的主要动力吗?

移民中墨西哥人的数量减少,是因为越来越多的人选择离开美国,而不是进入美国。但我认为这不能说明想北上的墨西哥人变少了。只是近几年经济尤为不景气,但 “北方诱惑” 在墨西哥依然是很强烈的。我觉得,今后50年之内你会发现英语中出现了很多西语元素,而且比现在影响更深远。

您对华裔移民对英语的影响也有研究。您觉得中式英语这样的混杂语言的词汇也会出现在美语中吗?

亚裔父母对于子女转换语言的态度比较保守,而拉丁裔家庭则相对更开放一些,因为西班牙式英语没有太多文化或者政治的束缚。

有哪些西班牙式英语词汇马上就要融入英语了?

两三年前,麦格劳-希尔(McGraw-Hill)出版了一本建筑行业的西班牙式英语词典,特别有意思,主要是让盎格鲁人明白那些搞建筑的哥们儿都在说什么。书里都是建筑行业会用到的西班牙式英语,现在美国佬必须要听得懂。

还有一些词比较容易理解,比如 “registrar”(新的西班牙式英语动词);但有些词是从英语里来的,在西班牙语里就没法用,比如 “registrance” 和 “grincard”(绿卡)。我认为 “la chota”(警察)和 “la migra”(边境巡逻队)是非常有可能在英语中出现的。

除了西班牙式英语的影响之外,英语还会有别的变化吗?

大量的拉丁裔人口改变了美语的语法和句法。英语和西语的句子构成是不一样的:英语属于日耳曼语系,而西语属于罗曼语系。但是随着人口增多,某些表达或者句子中会出现带阴阳性的词,比如说,椅子是阴性的。我听到过有人把定冠词 “the” 当阴性用。

感觉很诡异啊。您觉得英语有没有可能发展到 “形容词放在名词后” 这么疯狂?

一定会。

异视异色 (VICE CHINA) 版权所有,未经授权不得转载以及以任何形式使用。