在#年轻人们 的这一集中,我们拜访了网络世界中那些最容易被人忽视,但同时又免费做着最重要工作的一群人。在字幕组的成员们身上,爱好才是第一生产力,而当生产力组成了产业,各种机遇与麻烦也就同时到来。

《年轻人们》是来自 VICE 中国的视频系列节目,每集呈现一类青年群像。从被大众忽视的人群和地区,到争议性群体及热门话题,我们相信这些年轻人不只是样本,他们在塑造现在和未来。

作为生活在墙里的一代人,如果没有字幕组不厌其烦的工作,你可能得把所有的休闲时间都花在国产电视剧上。在高墙下,他们是最有影响力,最被低估的一群年轻人。于是在《年轻人们》系列的第八集里,我们面基了这些字幕大神。 

成为字幕组的一位成员,不仅意味着你的外语足够好,还说明你成为了粉丝文化的一员。人人影视字幕组电影组组长 somehacker 就是一名铁杆影迷。当我们跟他逛 DVD 店的时候,发现他几乎看过店里的所有电影。Abel 和 Calbee 专门翻译 hip-hop 的 MV,Calbee 还是个初中生,身边的男孩还没开始听 hip-hop,她就已经翻译过《冲出康普顿》了。 空耳同传君喜欢脱口秀和时事节目,但他从来没想过,美国大选能给他带来80万粉丝。和果酱字幕组的阿文君一起,他们为中国观众带来了美国大选的及时报道,让大家看到美国人是如何参与政治的。 

字幕组看上去像是一个共享主义的乌托邦,其实也是个充满竞争的残酷世界。很多时候,只有第一个发片子的字幕组,网友才会去追,所以各个字幕组经常因为抢发而发生冲突。柚子木字幕组的组长 Leo 就因为 “抢坑” 而得罪了不少人,尤其是阿尔法小分队的组长 lzg。这两个组员超过500人的大字幕组之间恩怨一直不断,用他们自己的话说,有人的地方就有江湖。 

© 异视异色(北京)文化传播有限公司
版权所有,未经授权不得以任何形式转载及使用,违者必究。